Today’s poem is the first in a series of 10 词 ci lyrics by the Song poet 欧阳修 Ouyang Xiu. The poems in this series have no title other than 采桑子: “[to the tune of] The Mulberry-Picking Boy.” I’ll be posting one poem per day.
欧阳修: 采桑子 (1)
轻舟短棹西湖好
绿水逶迤
芳草长堤
隐隐笙歌处处随
无风水面琉璃滑
不觉船移
微动涟漪
惊起沙禽掠岸飞
Ouyang Xiu: “To the tune of ‘The Mulberry-Picking Boy’”
(1)
A light boat rows with short strokes: the beautiful West Lake.
The limpid waters gently wend;
Grass grows fragrant at water’s end,
And all around, faint strains of song attend.
Windless: the water’s surface is as smooth as glass.
The boat seems not to move at all;
Ripples go up at the slightest motion,
And startled birds take flight at the commotion.
Post a Comment