Comments yesterday were satisfactory. Keep it up.
Today’s poem is the third in a series of 10 lyrics by Ouyang Xiu to the tune of “The Mulberry-Picking Boy.” It turns out that rhyming in English is harder than I thought, but here goes:
欧阳修: 采桑子 (3)
Ouyang Xiu: “To the tune of ‘The Mulberry-Picking Boy'”
A painted boat carrying a load of wine: the beautiful West Lake.
And to the music’s quickening sound,
A jade wine-thimble passes round.
The calm and level waters ease a drunken sleep.
Somehow the moving clouds appear beneath the moving boat.
Sky and water, fresh and clean;
Up and down and flowing on,
As if in the lake’s waters there were another sky.