<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: archy and mehitabel and du fu</title>
	<atom:link href="http://bokane.org/2010/07/23/archy-and-mehitabel-and-du-fu/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bokane.org/2010/07/23/archy-and-mehitabel-and-du-fu/</link>
	<description>disoriented in the orient</description>
	<lastBuildDate>Thu, 10 May 2012 01:27:25 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
	<item>
		<title>By: Wentao</title>
		<link>http://bokane.org/2010/07/23/archy-and-mehitabel-and-du-fu/comment-page-1/#comment-2073</link>
		<dc:creator>Wentao</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Sep 2010 15:16:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bokane.org/?p=305#comment-2073</guid>
		<description>I suppose some 流水对 in ancient poetry may be considered as a sort of &quot;enjambment&quot;. Such &quot;run-on lines&quot; would be more common if 对仗 is not necessary.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I suppose some 流水对 in ancient poetry may be considered as a sort of &#8220;enjambment&#8221;. Such &#8220;run-on lines&#8221; would be more common if 对仗 is not necessary.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Brendan</title>
		<link>http://bokane.org/2010/07/23/archy-and-mehitabel-and-du-fu/comment-page-1/#comment-2055</link>
		<dc:creator>Brendan</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Aug 2010 16:40:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bokane.org/?p=305#comment-2055</guid>
		<description>@Magnus -- Goddammit! Yes, you got me. I still stand by my point.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Magnus &#8212; Goddammit! Yes, you got me. I still stand by my point.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Brendan</title>
		<link>http://bokane.org/2010/07/23/archy-and-mehitabel-and-du-fu/comment-page-1/#comment-2054</link>
		<dc:creator>Brendan</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Aug 2010 16:39:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bokane.org/?p=305#comment-2054</guid>
		<description>Hey Jim -- it basically depends, but if I&#039;m working, then I&#039;m going for speed, which means that I&#039;m using computer dictionaries wherever possible. nCiku is pretty good in a lot of contexts, as is Adso. Google Translate is getting better, but still has the nasty habit of occasionally giving very reasonable-sounding but utterly wrong translations. For neologisms, Baidu Zhidao is invaluable, as people have often asked (in Chinese) for explanations of new coinages. 

Also, real men use Chi- etc etc.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey Jim &#8212; it basically depends, but if I&#8217;m working, then I&#8217;m going for speed, which means that I&#8217;m using computer dictionaries wherever possible. nCiku is pretty good in a lot of contexts, as is Adso. Google Translate is getting better, but still has the nasty habit of occasionally giving very reasonable-sounding but utterly wrong translations. For neologisms, Baidu Zhidao is invaluable, as people have often asked (in Chinese) for explanations of new coinages. </p>
<p>Also, real men use Chi- etc etc.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cheng</title>
		<link>http://bokane.org/2010/07/23/archy-and-mehitabel-and-du-fu/comment-page-1/#comment-2052</link>
		<dc:creator>Cheng</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Aug 2010 22:29:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bokane.org/?p=305#comment-2052</guid>
		<description>good lord. U know Chinese better than I do.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>good lord. U know Chinese better than I do.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jim</title>
		<link>http://bokane.org/2010/07/23/archy-and-mehitabel-and-du-fu/comment-page-1/#comment-2051</link>
		<dc:creator>Jim</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Aug 2010 03:04:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bokane.org/?p=305#comment-2051</guid>
		<description>Brendan,

Which Chinese-English dictionary do you rely on when translating? I have several dead-tree dictionaries that are at least better than Wenlin et al.  But I&#039;m still not satisfied. Anyway, just wondering what you use. (If you say that real men only use Chinese-Chinese dictionaries or something along those lines, then I&#039;ll harrumph at you loudly.)

Thanks</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Brendan,</p>
<p>Which Chinese-English dictionary do you rely on when translating? I have several dead-tree dictionaries that are at least better than Wenlin et al.  But I&#8217;m still not satisfied. Anyway, just wondering what you use. (If you say that real men only use Chinese-Chinese dictionaries or something along those lines, then I&#8217;ll harrumph at you loudly.)</p>
<p>Thanks</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jeff</title>
		<link>http://bokane.org/2010/07/23/archy-and-mehitabel-and-du-fu/comment-page-1/#comment-2050</link>
		<dc:creator>Jeff</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Jul 2010 12:24:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bokane.org/?p=305#comment-2050</guid>
		<description>You made me look up a character there</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You made me look up a character there</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Magnus Nordenhake</title>
		<link>http://bokane.org/2010/07/23/archy-and-mehitabel-and-du-fu/comment-page-1/#comment-2049</link>
		<dc:creator>Magnus Nordenhake</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 17:56:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bokane.org/?p=305#comment-2049</guid>
		<description>I thought 
旧时王谢堂前燕
飞入寻常百姓家
in 刘禹锡&#039;s 乌衣巷was the only exception?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I thought<br />
旧时王谢堂前燕<br />
飞入寻常百姓家<br />
in 刘禹锡&#8217;s 乌衣巷was the only exception?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Brendan O&#039;Kane</title>
		<link>http://bokane.org/2010/07/23/archy-and-mehitabel-and-du-fu/comment-page-1/#comment-2048</link>
		<dc:creator>Brendan O&#039;Kane</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Jul 2010 13:18:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bokane.org/?p=305#comment-2048</guid>
		<description>@Hao: I understand that using profanity in one&#039;s dissertation is frowned upon, so probably not, at least for now.

@jdmartinsen: There was a great Metafilter thread a while ago where people took great poems and rewrote them as limericks. (Jim contributed a wonderful rendition of &quot;Dulce et Decorum&quot; that pretty much won the thread as far as I was concerned.) May be time to do that for Chinese poems too.

&lt;i&gt;A filial girl named Mulan
Didn&#039;t want Dad to fight for the Khan.
So she got her a saddle
And rode off to battle,
The whole while disguised as a man.&lt;/i&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Hao: I understand that using profanity in one&#8217;s dissertation is frowned upon, so probably not, at least for now.</p>
<p>@jdmartinsen: There was a great Metafilter thread a while ago where people took great poems and rewrote them as limericks. (Jim contributed a wonderful rendition of &#8220;Dulce et Decorum&#8221; that pretty much won the thread as far as I was concerned.) May be time to do that for Chinese poems too.</p>
<p><i>A filial girl named Mulan<br />
Didn&#8217;t want Dad to fight for the Khan.<br />
So she got her a saddle<br />
And rode off to battle,<br />
The whole while disguised as a man.</i></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jdmartinsen</title>
		<link>http://bokane.org/2010/07/23/archy-and-mehitabel-and-du-fu/comment-page-1/#comment-2047</link>
		<dc:creator>jdmartinsen</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Jul 2010 12:57:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bokane.org/?p=305#comment-2047</guid>
		<description>The results can be quite grim for &lt;a href=&quot;http://www.tinfishpress.com/tinfishnet3/feeley.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;the reverse&lt;/a&gt;, too.

It could always be worse. Consider Li Yi&#039;s immortal &quot;Limerick of the Southern River&quot;:

My husband, a merchant of Kui,
Puts off my needs day after day.
If instead I&#039;d relied
On the regular tide,
A surfer&#039;s wife I&#039;d be today.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The results can be quite grim for <a href="http://www.tinfishpress.com/tinfishnet3/feeley.html" rel="nofollow">the reverse</a>, too.</p>
<p>It could always be worse. Consider Li Yi&#8217;s immortal &#8220;Limerick of the Southern River&#8221;:</p>
<p>My husband, a merchant of Kui,<br />
Puts off my needs day after day.<br />
If instead I&#8217;d relied<br />
On the regular tide,<br />
A surfer&#8217;s wife I&#8217;d be today.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: alai</title>
		<link>http://bokane.org/2010/07/23/archy-and-mehitabel-and-du-fu/comment-page-1/#comment-2046</link>
		<dc:creator>alai</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Jul 2010 07:33:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bokane.org/?p=305#comment-2046</guid>
		<description>ftw a+</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ftw a+</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

